您现在的位置是:网站首页> 新闻快讯> 软件使用 新闻快讯

abbreviation(emoji)

小玉2023-07-05软件使用 188人已围观

简介起草英文合同的4个禁忌,你一定要知道!一、忌缩写(NoAbbreviation)法律文件强调明确性,不能没有写明全称的情况下就直接写缩写,必须前

abbreviation(emoji)

最后更新:2023-07-05 05:02:47

推荐指数

起草英文合同的4个禁忌,你一定要知道!一、忌缩写(NoAbbreviation)法律文件强调明确性,不能没有写明全称的情况下就直接写缩写,必须前面有全称,后面才写缩写,要不然容易造成歧义。例如,ApplicableInternationalChamberofCommerce(hereinafter:ICC)Incoterms(byreferencetomostrecentversionoftheIncotermsatdateofconclusionofthecontract).适用在合同订立之时最新版本的国际商会(下称“ICC”)incoterms。英文合同中涉及的机构名称,首字母要大写。例如:ChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission.(中国国际经济贸易仲裁委员会)二、忌第一人称(NoFirstPerson)合同规范的对象是当事人,与起草者的利害无关,通常不会出现使用第一人称的必要。当起草者以一种客观的态度来陈述事实,规约当事人的权利时,合同的行文也就会体现出客观公平的面貌。合同的开头一般用thiscontract/agreement,由...制定,而不是说甲方和乙方制定本合同。例如,THISLOANAGREEMENTdated21March2017(the“LoanAgreement”),ismadebyandbetween Party AandPartyB.这一借贷合同制定于2017年 03月21日,由甲乙双方制定。三、忌反问(NoRhetoricalQuestion)反问句是指隐含答案的问句。此种问句带有强烈的挑衅及讽刺含义,与合同客观公平精神相去甚远。四、忌脚注(NoFootnote)读者在读合同时,目光移转到页脚再回到正文中寻找刚才止住的地方不但会增加其阅读负担,还会分散其注意力。合同不是论文,当事人的志不在研究,如果非注不可,可适用文中的夹注。实在需要注视,可以通过()、另外说明的方式来表明此处的意思。例如,Theborrowerherebyrepresentsandwarrants(andeachrepresentationandwarrantyisdeemedrepeatedatthedateofeachdrawdown)that:借款方在此代表和担保(在每次

很赞哦! (0)

文章评论

来说两句吧...

验证码: