您现在的位置是:网站首页> 新闻快讯> 软件使用 新闻快讯

字幕下载站

小玉2023-07-05软件使用 262人已围观

简介相当可以钱韦德优质数码领域创作者UNRAID教程10——自动下载中文字幕的软件ChineseSubFinder08:40头条上有人说,在用剪映2

字幕下载站

最后更新:2023-07-05 02:06:13

推荐指数

相当可以钱韦德优质数码领域创作者UNRAID教程10——自动下载中文字幕的软件ChineseSubFinder08:40头条上有人说,在用剪映2.3版本,电脑端剪映,已经可以批量修改字幕了。结果又是下载又是试做,最后发现根本就没有2.3版本。而且全头条,只有这一个人,发布了剪映2.3使用体验。这剪映2.3,到底真的假的??是这老兄自己P出来,忽悠点击的?还是真的有人,接收到了beta版??[熊吉][熊吉][熊吉][熊吉][熊吉][熊吉]剪映新出了2.8版本,建议你们先不要升级。剪映官方可以公开下载的是2.3版本,有的升级到了2.6版本,升级项目比较多,这两个版本比较好用。新版2.8的问题字幕识别问题,自动识别字幕等待很久都不出结果,而单独对某一个素材识别速度就比较快,这个问题比较麻烦。卡顿问题,新版本增加了一个画质选择,就是剪辑的时候可以选择性能优先还是画质优先,不知道是不是这个功能的问题,打开2.8开始剪辑就是各种卡顿,此时电脑cpu并没有全速运行。抢跑!!ColorOS11系统迎来重磅更新,添加语音字幕、小窗速记功能,侧边栏UI升级,可放置更多功能、工具,而且动画更流畅丝滑了!大家想要体验这些新功能的话,可以先到OPPO软件商店下载一个欢太有奖众包APP→任务→BUG探索,就能找到语音字幕众测,点击报名后拉到最下面,下载3个APP后就能体验了。据院长的体验来看,智能侧边栏的动画真的丝滑了很多,小窗速记功能也很方便,目前语音字幕功能只支持中文、英文,其他语言暂不支持。目前可以升级体验这些功能的机型总共包括:OPPOFindX3/X2系列,OPPOReno4/5/6&pro,以及OPPOAce2,在用这几款机型的用户可以去试试!#ColorOS11#我觉得很多人对人人影视字幕组被抓这件事理解有偏差。先下定义,我认为大家所说的这个字幕组应该是通过专业语言技能为外语影视作品制作中文字幕的人员,但是这些人员只提供自己制作的字幕供人学习是不违法的,至于盗版原片,那跟字幕组没有关系。所以人人影视被抓的到底是什么人我不清楚,但肯定不是翻译字幕那些大神们。事实上人人影视倒霉就倒霉在太想变现,把字幕和盗版片捆绑在一起提供下载,心情可以理解,但被抓也怨不得人了。最后,人人影视不是唯一的字幕组,玩这个的还是挺多的。字幕组多数都是出于一腔热血,真心爱这行,甚至可以不计回报,他们真的是这个时代非常可爱的一群人。玩过网上下载的盗版,字幕是有的,就是看不到背景介绍的动画,不过通过字幕也能了解背景故事走向疯猫MadcatClan优质游戏领域创作者融合了生化奇兵半条命与COD的《奇点》是一款被低估的佳作吗?17:14人人影视侵权微头条2月3日,上海警方正式通报“人人影视字幕组”侵犯影视作品著作权一案。消息震惊了一众海外影视剧爱好者,不过真正让小编纳闷的是,字幕翻译真的涉嫌侵权吗?字幕组的翻译人员用自己的业余时间,用自己的热爱和兴趣,用自己的专业能力,为大众打破语言的壁垒,建立不同国家之间文化的桥梁,为什么这样 “无私”的行为现在受到了法律的制裁呢?《著作权法》里明确规定过翻译权的行使,翻译权属于著作权人,翻译已有作品,翻译人应当先获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果是为个人学习、研究或欣赏,使用他人已经发表的作品,这种情况下可以不经过著作权人的许可,也不用支付相关报酬。所以,我们在下载的一些影视资源里,往往能看到这么一句话“本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途,请于24小时内删除。” 这其实就是在侵权违法的灰色地带游荡。早在2009年,广电总局出台《关于加强互联网视听节目内容管理的通知》,其中便明确强调“未取得许可证的境内外影视作品一律不得在互联网上传播”。在那之后,国内就开始对海外影视剧的版权问题进行了严格的重视和管控。2014年底到2015年初,是海外影视剧大量流进国内的时间段,许多互联网视频平台尤其是“优爱腾”都引进不少美剧,如《权力的游戏》、《西部世界》、《水形物语》等。那么若是官方能够通过正规官方渠道引进海外剧,为什么还会有现在的侵权事件呢?原因有三:一是大量海外剧的翻译需要足够的专业的翻译工作者,而不少互联网视频平台却不愿在翻译上花费高额的专业翻译人工费,导致视频的翻译因为水平问题却跟不上剧迷们的需求。二是由于引进海外剧的滞后时间问题,剧迷们不愿等待引进加翻译这样的“延迟享受”。三是国内外文化的差异对于影视剧的审核难以达成一致,往往会大量删减海外剧中的“特殊”片段。正是这三个关键因素,一直让字幕组铤而走险 “造福”大众。这次“人人影视字幕组侵权”折射出的不仅是法律层面上著作与版权意识的缺失,其实应该是给国内影视行业带来一个深刻的思考——如何在法律与艺术之间找到分享与传播的平衡。我们固然要尊重市场规律,通过正规官方的渠道享受我们的影视作品,但影视行业又如何提供给消费者们“原汁原味”的作品呢?这个问题也许并不是一个通过 “人人影视”就能回答的。

很赞哦! (0)

文章评论

来说两句吧...

验证码: