您现在的位置是:网站首页> 新闻快讯> 软件使用 新闻快讯
occasion(occasion形容词)
小玉2023-07-05【软件使用】 261人已围观
简介“仪式感”用英文怎么说?01.ritual和ceremony说到“仪式”,最先想到的单词一定是:ritual和ceremony。ritual是欧
occasion(occasion形容词)
最后更新:2023-07-05 05:23:55
推荐指数:
“仪式感”用英文怎么说?01.ritual和ceremony说到“仪式”,最先想到的单词一定是:ritual和ceremony。ritual是欧标C2水平词汇,指的是asetoffixedactionsandsometimeswordsperformedregularly,especiallyaspartofaceremony,有规律地进行的一组固定的动作或言语,尤指作为仪式的一部分,翻译为“例行公事,老规矩;(尤指)仪式”。举个例子Coffeeandthenewspaperarepartofmymorningritual.喝咖啡和读报纸是我早晨必做的事情之一。Thebirdswereperformingacomplexmatingritual.这些鸟在进行程序复杂的交配。与ritual可以发生在任何情况下的固定的例行公事不同,ceremony是B1水准的要求词汇,指的则是在重要的社交场合或宗教场合进行的正式的、固定的或传统的“典礼;仪式”,比如:awedding/graduationceremony结婚/毕业典礼但不论是ritual还是ceremony,都不能准确的表示我们口中所谓的“生活的仪式感”,ritual和ceremony都缺少了一种的兴奋感和惊喜感。●02.senseofoccasionsenseofoccasion与“仪式感”还是大有区别的,这个短语是英式英语中的说法,指的是“隆重的气氛;节庆的气氛”,thefeelingpeoplehavewhenthereisaveryimportanteventorcelebration,指那些重要的事件或庆祝活动带给人们的感觉。举个例子Thedecorations,flowers,andcrowdsgavethetownarealsenseofoccasion.灯彩、鲜花和人群给小镇带来了一种十足的节庆氛围。03.spiceupyourlife生活不是只有柴米油盐《小王子》里说,仪式感就是使某一天与其他日子不同,使某一时刻与其他时刻不同。为生活添色增彩、增添情趣,将日常赋予特别的意义,所以,我比较喜欢的有关于“仪式感”的翻译是:addalittlespicetolife或spiceupyourlife,给生活增添趣味。spice是“(调味)香料”,比如:Cinnamon,ginger,andclovesareallspices.肉桂、姜和丁香都属于香料。除此之外,spice还指somethingthatmakessomethingelsemoreexcitingandinteresting,“调剂品;额外的刺激(或趣味)”。比如:Ascandalortwoaddsalittlespicetoofficelife.一两条丑闻为办公室生活平添了一点乐趣。#英语##教育听我说#
很赞哦! (0)
相关文章
文章评论
验证码: