您现在的位置是:网站首页> 新闻快讯> 软件使用 新闻快讯
360驱动大师网卡版(360驱动大师)
小玉2023-07-05【软件使用】
237人已围观
简介这分析是非常透彻的!有理有据令人信服!//@360驱动大师666:人名用谐音也是基本原则吧。这样也避免英译中之后,反而出现理解和沟通障碍。起

360驱动大师网卡版(360驱动大师)
最后更新:2023-07-05 05:02:13
推荐指数:
这分析是非常透彻的!有理有据令人信服!//@360驱动大师666:人名用谐音也是基本原则吧。
这样也避免英译中之后,反而出现理解和沟通障碍。
起名是想要孩子以后身强体壮,和叫孩子armstrong。语境都变了,也没谁会在叫人armstrong的时候,第一时间还会想到手臂强壮这个意思。
就好像你看到【王桂花】三个字,第一时间也是想到一个叫王桂花的女人,而不是男人,也不会想到桂花树上结了桂花。名称这东西,没有长期本地化生活,没法完全体会的。
还有记得外国品牌的译名,有几种方案,但为了本地化和深入人心,几乎都是以音译为基础。
翻译品牌名的那些公司,真是人才。
LandRover=路虎,前面取意译,后面Rover本是人名,真音译就是罗孚,但rover本意是流浪者的意思...直接整成“虎”
JAGUAR=捷豹,这翻译也是神了!J通捷,豹=标志上的美洲豹,合二为一。而且捷豹同音“捷报”,捷报频传,捷豹的品牌定位本身也是主打操控运动的豪华轿车,寓意(敏)捷的(美洲)豹...[赞][赞][赞],无论是音、译、品牌定位、中文含义,真是完美契合。可惜就是车卖的不咋地[泪奔]
很赞哦! (0)
相关文章
文章评论
验证码: