您现在的位置是:网站首页> 新闻快讯> 软件使用 新闻快讯
牛津英语词典在线翻译(牛津英汉词典在线翻译)
小玉2023-07-05【软件使用】 195人已围观
简介为什么广州不是"Guangzhou",而是"Canton"?广州的英文不是"Guangzhou"
牛津英语词典在线翻译(牛津英汉词典在线翻译)
最后更新:2023-07-05 04:49:03
推荐指数:
为什么广州不是"Guangzhou",而是"Canton"?广州的英文不是"Guangzhou",而是"Canton"Canton[ˈkæntɒn] 《TheOxfordEnglishDictionary》(牛津英语词典)里,Canton是这样解释的:sb.ThenameofthecityinsouthernChina。(中国南部某城市名)至于为什么广州的英文不是"Guangzhou",而是"Canton",有一种说法是粤语中“广东”的音译,据说是因为以前的外国人错把广州市当作广东省,然后就一直称广州为"Canton"了。关于Canton一词可以找到的最早出处是由瑞典人著的《早期澳门史》,主要记述的是澳门以及葡萄牙人在中国的情况,其中就提出了Canton这一个词。另一种说法是源于清代广州一口通商时,外国人不允许进入内陆,仅能在广州城活动,所以用"can'ton"来带至广州,后来就演化成了"Canton"。广交会译作“CantonFair”,广州的广州大厦译作“HotelCanton”,广州塔译作“CantonTower”,广州白云机场的IATA代码为“CAN”。Cantonese即广州话(粤语)或广州人(亦可泛指广府人),亦有广式风格意思。此外,还有一种直接粤语音译的名称:"KwangChou"。例句:There were two spaces on the morning plane to canton. 上午去广州的班机还有两个空位。Cantonese will be the main language used in the course. 所有运动课程将以粤语为主要沟通语言。
很赞哦! (0)
相关文章
文章评论
验证码: