您现在的位置是:网站首页> 新闻快讯> 软件使用 新闻快讯

冈本视频app 进入

小玉2023-07-05软件使用 187人已围观

简介【99岁的志愿者:冈本田鹤】住在和歌山市的99岁老奶奶冈本田鹤,出生于1923年,2023年1月将满100岁。冈本奶奶兴趣广泛,爱好园艺,在自家

冈本视频app 进入

最后更新:2023-07-05 01:05:52

推荐指数

【99岁的志愿者:冈本田鹤】住在和歌山市的99岁老奶奶冈本田鹤,出生于1923年,2023年1月将满100岁。冈本奶奶兴趣广泛,爱好园艺,在自家的大院子里,独自种植了许多花卉和蔬菜。她还喜爱绘画,常在明信片上制作插图。但她还有个长期的爱好,就是作「志愿者」。「60岁时,我开始为盲文翻译出书作志愿者。盲文书对有视力障碍的人很重要。」冈本奶奶近40年来一直坚持将书籍翻译成「盲文」,她的动力来自哪里?【1】盲文书对有视力障碍的人很重要「盲文」也被称为点字,是靠触觉感知的文字,由横2纵3,6个点组成,按一定规律排列。日语有汉字和假名,遇到汉字时要先转换成假名,然后按照已决定的盲文规则,使用电脑的盲译软件进行翻译。盲文书中没有文字和图片。要翻译得更清楚,就得下一番工夫。为了便于理解,需要翻译者根据上下文的意思,加入一些「注释」。如果有完全看不懂的汉字,先要在「汉和字典」里查一查,弄清楚含义,然后才打字。根据翻译后的点字数据,用专用机器打出盲文,装订后制作成书。如果将印刷品全部设为假名来读,则由于分量增加,因此1本书约300多页。一般要花上好几个月,才能完成1本书。【2】76岁时,人生第一次挑战电脑60岁时,一直在照顾的孙子上了幼儿园,以此为契机,冈本奶奶想尝试接触新事物,就开始了盲文翻译。40年来翻译成书多达290册。以前都是手工作业的盲文翻译,现在使用电脑的方法成为主流。冈本奶奶76岁时,人生第一次挑战电脑。全凭用6根手指,输入打字成盲文。岡本一说到盲文翻译就很开心。「我讨厌活得平淡无奇,所以就想做点什么。有的朋友老说“没什么事做,生活太无聊”。多亏了盲文翻译,我没有那种感觉,因为有太多想做的事。有人会问我,“奶奶,你在干什么呢?”我回答说,“玩儿玩具。”就是要那种玩的感觉,不说是“工作”。让我多玩玩儿。总而言之,每天笑都笑不完。」【3】志愿者圈子里的朋友们在和歌山市活动的盲文翻译志愿者,有个被称作“路标”的朋友圈。他们接受盲人学校和盲文图书馆等委托,将图书翻译成盲文。冈本奶奶也每月2次参加聚会。这时,可以向朋友们询问下译文中不明白的地方,或者要求帮助校正翻译的部分。由于使用盲文的人相对较少,盲文翻译很难成为营利活动。虽然政府补贴了一部分费用,但大部分还都只能依靠志愿者。其中,难以翻译的长篇小说及专业书籍等尤其珍贵。冈本奶奶觉得,志愿者能从事盲文翻译,当视觉障碍者读到想读的东西时,他们就会很幸福,志愿者也会感到很开心。【4】志愿者活动成为老年人生活的目标冈本奶奶在老伴20年前去世后,一直独自生活。冈本奶奶说,我从来没想过作志愿者是件多么宏伟的事。说起来,比起安安静静地坐在家里,就是感到很开心。哪怕是只做一点点,只要生命不止,我就想一直做下去。「有人问我,你这么作,脖子不酸痛吗?我想,如果你做得很开心,就不会觉得那么酸痛。只是眼睛有点变差了。(笑)等『飞翔的轮胎』上下卷结束时,我大概会考虑停下来吧。不过在那之后,如果我还活着,我还要考虑下,该干些什么呢?」2018年,冈本奶奶又开始做另外一个新的志愿者活动。那是守护小学生放学。冈本奶奶笑着迎接孩子们放学:「欢迎,回来了。天气很热吧。要多喝茶水。再见!」日本是长寿社会,一般来说,即使过了退休年龄的60岁,老年后的生活也大约要持续20~30年。在漫长的退休期间,以“终身现役”为目标,致力于工作和地区活动的老年人越来越多。其中,志愿者活动与工作并列,成为老年人活跃的场所,也成为老年人生活的目标。冈本奶奶的挑战,也会给我们带来激励和启示。#健康##什么习惯会让人长寿##你觉得人生怎样过才有意义#

很赞哦! (0)

文章评论

来说两句吧...

验证码: